Hero Image

CU - Manuel d'utilisation

1. PREMIERS PAS

Félicitations pour votre achat de l'affûteuse de couteaux ELITE modèle CU.

Lisez ce guide avant de commencer.

Le modèle ELITE CU est notre affûteuse et affûteuse innovante pour couteaux droits avec une capacité d'affûtage de 1000 mm à 4090 mm. selon les versions de modèles. Il est équipé d'un panneau de commande très facile à utiliser mais très puissant, avec lequel les temps d'affûtage et de préparation sont les plus rapides possibles. Sa conception et sa programmation permettent d'optimiser les travaux de meulage de manière agile et sûre.

Ce manuel vous présente les principales fonctions de la meuleuse afin d'éviter les risques pour votre santé ou pouvant entraîner une panne ou une usure prématurée de la machine.

En cas de doute, veuillez nous contacter directement ou contacter l'un de nos distributeurs agréés.

Note informative: L'utilisation décrite dans le manuel de cette affûteuse de couteaux qui y est décrite peut présenter certaines variations d'utilisation car nos machines sont sujettes à d'éventuelles modifications de construction, en fonction de l'incorporation des avancées technologiques dans nos équipements d'affûtage.


2. SÉCURITÉ

2.1.Règles de sécurité

Observez et appliquez attentivement les règles de sécurité suivantes, le non-respect de ces règles peut entraîner des blessures ou endommager la machine elle-même.

L'installation et l'entretien de la machine décrits dans ce manuel doivent être effectués uniquement par des opérateurs familiarisés avec son fonctionnement et disposant de connaissances techniques suffisantes.

Les modèles ELITE CU ont été conçus pour l'affûtage et l'affûtage des couteaux, à l'exclusion de tout autre type d'opération.

peligro-tension.webp

DANGER HAUTE TENSION

peligro.webp

DANGER D'ACCIDENT

gafas

DANGER DÛ À LA PROJECTION D'ÉTINCELLES

calzado

PORTER DES CHAUSSURES DE PROTECTION

guantes

DANGER DES OUTILS TRANCHANTS

acustica

PORTER DES PROTECTEURS AUDITIFS

Ces avertissements n'incluent pas tous les risques possibles qu'une mauvaise utilisation de la machine pourrait entraîner. Pour cette raison, l'opérateur doit procéder avec prudence et en respectant les règles.

2.2.Utilisation et stockage du manuel d'instructions

Ce manuel d'instructions doit être lu et compris par tout le personnel qui entre en contact avec la machine.

Ce manuel est pour:

  • Indiquer l'utilisation correcte de la machine selon le type de travail à effectuer.
  • Fournir les instructions nécessaires pour le transport, le réglage et l'entretien de la machine.
  • Faciliter la commande de pièces détachées et l'information sur les risques.

Limites d'utilisation du manuel:

La machine est destinée à un usage professionnel et, par conséquent, l'expérience de l'opérateur est requise et d'une importance vitale.

Importance et conservation du manuel:

Ce manuel doit être considéré comme faisant partie de la machine et doit donc y être attaché jusqu'à la fin de son utilisation.

Informations complémentaires et précisions:

L'utilisateur, le propriétaire ou la personne chargée de l'entretien peut contacter le fabricant pour demander toute information supplémentaire sur l'utilisation de la machine et les modalités possibles d'intervention d'entretien et de réparation.

Expiration de la responsabilité:

Le fabricant est considéré comme exonéré de toute responsabilité en cas de:

  • Mauvaise utilisation de la machine
  • Utilisation de la machine par des personnes non formées
  • Défaillances graves dans la maintenance planifiée
  • Interventions ou modifications non autorisées
  • Utilisation de pièces de rechange non originales.

2.3.Déclaration de conformité

La société par la présente:
ELITE Sharpening Machines, SLU
Joan Oró, 27
ES-08635 Sant Esteve Sesrovires

déclare que le produit indiqué ci-dessous, de par sa conception et sa construction, ainsi que la version mise sur le marché par notre société, est conforme aux exigences fondamentales de santé et de sécurité obligatoires de la directive CE.

Cette déclaration perd sa validité en cas de modifications non autorisées du produit.

Nom du produit: ELITE CU
Type de produit: Machine à aiguiser les couteaux
Numéro de série.: __

Compétences de la directive CE:

  • Directive CE sur les machines (2006/42/CE)
  • Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique (2014/30/UE)
  • Les objectifs de protection de la directive CE basse tension (2006/95/CE) ont été remplis conformément à l'annexe I, nr. 1.5.1 de la directive machines 2006/42/CE

La documentation technique a été compilée par le représentant légal de la documentation:

Sergi Valls Gramunt
Joan Oró, 27
ES-08635 Sant Esteve Sesrovires

Date / fabricant - Signature: __
Données signataires: Sergi Valls Gramunt, gérant


3. DONNÉES TECHNIQUES

Dans le tableau d'information suivant, retrouvez la liste des caractéristiques techniques de la machine décrite dans ce manuel.

DONNÉES TECHNIQUESCU
Puissance du moteur de la meule5,5 CV - En option: 7,5 CV
Diamètre de la meule abrasive200 millimètres.
Vitesse de la machineDe 1 à 20 m/min.
Distance maximale entre la meule et la plan140 millimètres.
Largeur du plan magnétique150 millimètres.
Réservoir de refroidissement220 litres avec séparation mécanique
Puissance connectée maximale8 kW (10 kW pour la version 7,5 CV)
Largeur de la plaque de serrage magnétique150mm.
Mouvement de rotation du plan de serrage magnétiquede 0º à 90º
Support de meule pour meulesø 200 mm.
Tension de connexion400V 3Ph 50Hz - 480V 3Ph 60Hz - 220V 3Ph 60Hz
Puissance de raccordement requise8 kW (10 kW pour la version 7,5 CV).
VERSIONS DISPONIBLES
ModèleMesures de la plaque magnétiqueMesuresPoids
CU 10001000 mm.2200 x 800 x 1500 mm.690 Kg.
CU 15001500 mm.2700 x 800 x 1500 mm.890 Kg.
CU 20002030 mm.3200 x 800 x 1500 mm.1290 Kg.
CU 30003060 mm.4200 x 800 x 1500 mm.1890 Kg.
CU 40004090 mm.5200 x 800 x 1500 mm.2290 Kg.

LES PRÉ-REQUIS TECHNIQUES

  • Tension de connexion: 400V 3Ph 50Hz - 480V 3Ph 60Hz - 220V 3Ph 60Hz
  • Puissance de raccordement requise: 8 kW (10 kW pour la version 7,5 CV)

4. TRANSPORTS

Le modèle ELITE CU est livré emballé dans une taule en bois.

Pendant tout le transport et le transfert, la machine doit être maintenue dans sa position verticale d'origine, toute variation de cette position peut entraîner la perte de la garantie.

CU%20PRO%20Packed

CU%20PRO%20packaging%20dimensions

Modèle de machineA (mm)B (mm)C (mm)Poids (kg)
CU 1000270012701700790
CU 15003280127017001060
CU 20003600127017001390
CU 30004800127017001700
CU 40005600127017002290

4.1.Instructions pour le déballage et la mise en place

Faire particulièrement attention lors du levage de la charge: La charge peut ne pas être centrée! Pour cela, utilisez un chariot élévateur avec des lames suffisamment longues pour supporter la machine, en tenant compte de la largeur et de la profondeur de la machine pour le calcul des poids à soulever.

Poids brut approximatif de la machine (peut varier selon l'équipement fourni):

Modèle de machinePoids (kg)
CU 1000750
CU 15001400
CU 20001500
CU 30001600
CU 40002150

Pour démonter l'emballage, retirer uniquement les 4 côtés et le toit. Ne retirez pas le bois des pieds (indiqué sur la photo par des flèches rouges).

CU%20PRO%20packed%20indications

La machine est livrée avec le socle fixé au bois inférieur pour son transfert.
Tout d'abord, placez la machine à son emplacement définitif. Retirez ensuite les boulons hexagonaux M12 de l'angle de transport, comme indiqué dans l'image suivante.

CU%20emplazamiento

Une fois l'angle de transport retiré, remettez le boulon hexagonal M12 en place et serrez-le.
Répétez cette opération pour tous les angles de transport.

CU%20emplazamiento%202

À l'aide d'un palan ou d'un chariot élévateur, surélevez la machine pour pouvoir déplacer le bois d'un côté.
IMPORTANT: Pour votre sécurité, ne retirez pas encore le bois.

CU%20emplazamiento%203

Utilisez les supports antivibratoires fournis pour monter et équilibrer la machine.

CU%20emplazamiento%204

Juste en dessous de la machine, là où le boulon hexagonal M12 que nous avons retiré plus tôt, se trouvent les trous de montage pour les supports antivibratoires.
Insérez d'abord le goujon M12 avec l'écrou et la rondelle comme indiqué sur la photo.

CU%20emplazamiento%205

Une fois le goujon en place et ajusté à la taille souhaitée, on peut désormais enfiler le support.

CU%20emplazamiento%206

Support fileté sur le goujon M12.

CU%20emplazamiento%207

Serrez maintenant l'écrou M12 dans la position nécessaire pour libérer le bois et le chariot élévateur.

CU%20emplazamiento%208

Écrou M12 en position.

CU%20emplazamiento%209

Une fois tous les supports en place, vous pouvez abaisser le chariot élévateur et retirer les charpentes.
Ensuite, vous devez ajuster les écrous M12 à la hauteur à laquelle vous devez travailler.

REMARQUE: Une position basse est plus confortable pour charger/décharger les lames et la machine est plus stable.

Avant de connecter la machine, retirez toute protection dont la machine pourrait disposer pour protéger les composants pendant le transport.


5.INSTALLATION

5.1.Placement des machines

Avant tout travail, nous devons nous assurer que la machine est bien alignée et qu'elle n'oscille à aucune de ses extrémités, auquel cas elle doit être calée pour éviter tout mouvement.
La machine doit être parfaitement de niveau en position profondeur (avant-arrière).
En position transversale (gauche-droite) il doit avoir une légère descente vers le côté où le liquide de refroidissement est évacué, pour mieux drainer le bâti de la machine vers le réservoir.

Pour son niveau correct, il est nécessaire d'utiliser un niveau à bulle. Ce contrôle doit être effectué tant longitudinalement que transversalement.
nivel-de-burbuja

Un mauvais nivellement de la machine peut provoquer des vibrations indésirables et une usure prématurée des guides linéaires.

peligro

AVERTISSEMENT: La machine ne doit en aucun cas être utilisée par du personnel non qualifié ou non autorisé.

5.2.Raccordement électrique

peligro-tension.webp

DANGER HAUTE TENSION!

N'oubliez pas: avant de connecter la machine, retirez toute protection que la machine pourrait avoir pour protéger les composants pendant le transport.

La rectifieuse ELITE modèle CU doit être strictement connectée à la tension indiquée dans la commande de la machine et sur la machine elle-même. Le raccordement à une tension autre que celle indiquée peut provoquer une panne de la machine et représente un risque pour les personnes qui utilisent la machine.

Cette installation doit être effectuée par un personnel technique qualifié et vérifiée avec un voltmètre avant la mise sous tension de la machine.

Il est impératif que la section du câble de raccordement soit conforme aux exigences, que la machine dispose d'une prise dédiée et qu'elle soit protégée contre les surcharges et les shunts, et qu'elle soit le plus près possible de la prise électrique.

Les bornes de connexion électrique sont dotées d'un ruban rouge pour faciliter une connexion correcte.

Conexion

ELITE n'assume aucune responsabilité en cas d'installation électrique incorrecte pouvant entraîner un dysfonctionnement de la machine et même des dommages corporels ou matériels.

5.3. Principaux composants de la machine

CU%20Components%20front%20old

  1. Lumière LED
  2. Réglage manuel de la montée ou de la descente de la roue
  3. Panneau de commande
  4. Limiteurs de course du chariot vers la gauche ou la droite
  5. Plateau latéral
  6. Levier pour régler l'angle d'affûtage

CU%20-%20Components%20back%20old

  1. Volant manuel haut/bas de l'axe Z
  2. Moteur de meule
  3. Lumière LED
  4. Chaîne d'entraînement
  5. Conduire la voiture
  6. Interrupteur principal
  7. Tableau électrique

5.4.Panneau de contrôle

CU%20Control%20panel%20old

  1. Écran LCD
  2. Axe Z vers le bas
  3. Axe Z vers le haut
  4. Sélecteur de vitesse de la voiture
  5. Bouton DÉMARRER
  6. Bouton ARRÊTER
  7. Arrêt d'urgence

6.MISE EN ROUTE

Dans cette section nous vous montrons comment faire fonctionner l'ELITE CU afin de fonctionner.
peligro

REMARQUE: Les données qui apparaissent dans les différentes images sont à titre d'exemple, chaque type d'outil a ses données recommandées et un opérateur qualifié doit les connaître.

Arrêt d'urgence

C'est le bouton rond rouge. En cas de panne d'utilisation ou de création d'une situation dangereuse, il permet la déconnexion immédiate de la machine.

Ne doit pas être utilisé sauf si strictement nécessaire.

Une fois utilisée, pour réutiliser la machine, vous devez la tirer pour revenir à la position initiale, un référencement et une mise en place supplémentaires doivent être nécessaires.
peligro

AVERTISSEMENT : En aucun cas cette commande ne doit être modifiée ou manipulée, cela met automatiquement l'opérateur et les personnes qui l'entourent en danger de blessures graves.

6.1 Configuration de CU


6.2 Panneau de contrôle


6.3 Montage et démontage de la meule


6.4 Assemblage du support de couronne


6.5 Opération d'affûtage

Pour démarrer le processus d'affûtage, vous devez d'abord vous assurer que le bouton d'arrêt d'urgence n'est pas activé.

ATTENTION: ne jamais manipuler les boutons du tableau de commande lors du changement de meule abrasive : risque de blessures très graves. Il est fortement recommandé d'éteindre et de débrancher la machine du secteur lorsque vous travaillez à l'intérieur de la machine. La roue ne doit en aucun cas être démarrée pendant que quelqu'un la manipule.

peligro

EN MODE ARRÊT:

Les potentiomètres de « pleine charge », « charge partielle », « vitesse chariot » et « rodage » ne fonctionnent pas.
Pour des raisons de sécurité, la roue ne peut pas être activée ou désactivée.
Le mandrin magnétique peut être magnétisé / démagnétisé (si la meuleuse est équipée d'un mandrin magnétique).
Le refroidissement peut être activé / désactivé.
Vous pouvez augmenter/abaisser l'axe Z ; Ce qui nous permet de faire le rapprochement ou la distance de la meule par rapport à la pièce à affûter.

EN MODE DÉMARRAGE:

Si nous démarrons ce mode avec le mandrin magnétique désactivé, pour des raisons de sécurité, le chariot de la machine ne bouge pas. Dans ce cas, le STOP MODE doit être activé, appuyer sur le bouton pour magnétiser la plaque et revenir au START MODE.

Une fois le START MODE accédé et après magnétisation de la plaque, le chariot commencera à se déplacer. Pour faire varier la vitesse de la voiture, vous devez la régler au moyen du potentiomètre de la vitesse de la voiture.

Vous devez maintenant régler la hauteur de la meule par rapport à la pièce à affûter en fonction de la hauteur souhaitée pour l'opération demandée. Vous pouvez régler la hauteur de l'abrasif à l'aide des boutons indiqués par la flèche vers le haut (meule) et vers le bas (meule vers le bas).

À ce stade, vous devez activer la meule avec son bouton correspondant. Une fois qu'il entre en contact avec la pièce à affûter, le refroidissement doit être activé. Lorsque le système de refroidissement est activé, la machine fonctionne en mode d'affûtage automatique et peut sélectionner "Total Load", "Partial Load" et "Lapping" à l'aide des potentiomètres appropriés. À ce stade du processus d'affûtage, la machine ne vous permet pas de modifier l'axe Z.

Pendant l'exécution du MODE AUTOMATIQUE, vous pouvez modifier la valeur de n'importe lequel des potentiomètres : "Total Load", "Partial Load", "Lapping" et "Carriage Speed". Mais on ne peut pas démagnétiser la plaque (elle doit donc avoir été magnétisée avant)

Cependant, si pendant le MODE AUTOMATIQUE nous désactivons le refroidissement ou la meule, il s'annulera lorsque le premier interrupteur de fin de course sera trouvé.


6.6 Opération de rodage

Dans le MODE AUTOMATIQUE, après avoir sélectionné le potentiomètre "Rodage", la machine effectuera le processus de rodage une fois l'application de toutes les charges de meulage terminée.

Le mode rodage consiste en des passages successifs du chariot sans aucune augmentation de l'axe Z pour laisser la surface la plus lisse et fine possible sans avoir à changer de meule pour une plus fine.

Pendant l'opération de rodage, le programme réduira automatiquement la vitesse du chariot. Cela optimise la qualité de l'affûtage.


6.7 Mandrin magnétique


6.8 Comment régler l'angle de la lame

Pour fixer l'angle du couteau, vous devez utiliser le levier gauche du mandrin magnétique. Assurez-vous d'abord que la rotation du mandrin ne provoquera pas de collision entre le mandrin et la meule. Maintenez ensuite fermement le levier pour éviter de déplacer accidentellement le mandrin lors de la fixation de la vis de fixation. Puis desserrez légèrement la vis latérale mise en relief dans le levier, et maintenant ajustez l'angle. Lorsque le processus de réglage est terminé, revissez la vis de fixation latérale.

CU%20-%20Placa%20de%20grados%20del%20plato

Dans le cas où vous ne connaissez pas l'angle de la lame, vous pouvez placer un niveau à bulle sur le bord de la lame déjà posé sur le plateau, afin de trouver le point d'équilibre du tranchant.


6.9 Positionnement des lames HRL


6.10 Affûtage des couteaux de sérigraphie


6.11 Assemblage de lame MRZ


7.OPÉRATION DE TRAVAIL

7.1 Processus de travail général


8.MAINTENANCE

8.1.Maintenance préventive

L'entretien du modèle ELITE CU est très simple mais en même temps important.

Il se compose des éléments suivants:

  1. Nettoyage des guides du chariot - Quotidien
  2. Nettoyer et graisser le mandrin de meulage, si la machine n'est pas utilisée pendant plusieurs jours, pour éviter l'oxydation.
  3. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir en utilisant le liquide de refroidissement recommandé par ELITE : SintoCut MIX pour l'acier et ELITE SintoCut PRO MIX pour l'acier + carbure de tungstène. Le mélange de liquide de refroidissement doit être fait avec de l'eau dans une proportion comprise entre 2 et 8% de SintoCut. Être en dessous peut entraîner une oxydation des pièces mécaniques et si le niveau est plus élevé, il peut être toxique.
  4. Enlevez les boues qui se sont déposées à la fois dans la zone de travail et dans le liquide de refroidissement - Quotidiennement.
  5. Graisser les paliers lisses du chariot à l'aide des graisseurs - Tous les mois.
  6. Garder la machine propre et en bon état permettra une utilisation optimale à long terme.

Utilisez l'équipement uniquement dans des environnements secs. La température doit être comprise entre 5 et 40ºC. Une humidité relative supérieure à 90 %, ainsi qu'un environnement salin, provoqueraient une corrosion prématurée de la machine.


9.ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES

9.1. Meules

9.1.1.Meule pour couteaux en carbure

Nous recommandons d'utiliser ELITE réf. nr. 3040-A. 6A2 Diamant ø200x8x4x50xø127 mm.

9.1.2.Pour les couteaux HSS

Nous recommandons d'utiliser ELITE réf. nr. 3140-A. 6A2H CBN ø200x6x3x50xø127 mm

9.1.3.Pour les couteaux en acier

Nous recommandons d'utiliser ELITE réf. nr. 3551-A. 6A2 Corindon ø200x100xø127

9.2. Agents de refroidissement

9.2.1.Travailler uniquement avec de l'acier et du HSS

Nous recommandons d'utiliser ELITE SintoCut MIX ou équivalent lorsque vous travaillez uniquement avec de l'acier.

9.2.2.Travailler avec de l'acier et du carbure

Si la machine doit travailler avec de l'acier et aussi avec du carbure de tungstène, il est préférable de travailler avec SintoCut PRO MIX ou équivalent, avec un meilleur choix pour travailler avec du carbure.

9.3.Équipement

9.3.1.Systèmes de filtrage

La machine peut être équipée de l'un des systèmes de filtrage ELITE suivants. Si votre machine est déjà équipée d'un de ces systèmes et que vous avez besoin d'informations ou d'aide, veuillez vous référer au manuel du système de filtrage.

9.3.1.1.FILTRAmaq UNO

Un équipement autonome pour la filtration des liquides de meulage/affûtage, jusqu'à 2µm. Il est prêt à être installé à l'intérieur des machines modèles ELITE.

FILTRAmaq%20UNO%20para%20CU%20PRO

9.3.1.2.FILTRAmaq SOLO

Système de filtrage indépendant pour une machine.

FILTRAmaq%20SOLO%202

9.3.1.3.FILTRAmaq PRO

Système de filtrage centralisé jusqu'à 5 machines.

FILTRAmaq PRO.webp


10.GARANTIE

Toutes nos machines sont testées avant d'être expédiées. Cependant, il peut toujours y avoir des défauts qui ne sont pas observables à l'œil nu.

Nos machines sont garanties contre tout défaut de fabrication ou de matière dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien.

La durée de cette garantie est de 12 mois à compter de la date d'achat et consiste en l'échange du matériel défectueux.

La garantie sera automatiquement annulée en cas de modification extérieure à notre société. Ou dans les cas manifestes de mauvaise utilisation de la machine.

La garantie n'inclut pas les pièces soumises à une usure normale due à l'utilisation telles que les patins, la cartouche de lubrification, les abrasifs, etc.


11. TÉLÉCHARGER LE MANUEL D'UTILISATION

FR - User Manual CU.pdf


12. FAQ

Question nr1

Answer no. 1